Презентация к мастер — классу по теме Фразеология


Чтобы посмотреть презентацию с картинками, оформлением и слайдами, скачайте ее файл и откройте в PowerPoint на своем компьютере.
Текстовое содержимое слайдов презентации:

Мастер-класс по теме «Фразеология»Доржинова Гульсара Камильевна, учитель русского языка и литературыМБОУ «Бага –Тугтунская СОШ» Главная заповедь учителя:Заметить даже самое маленькое продвижение ученика вперёд и поддержать его успех, помочь ему раскрыться и развить собственные идеи. Перевод идиоматических выражений Англичане говорят, что такие люди похожи друг на друга, как две горошины, шведы-как две ягоды, немцы и чехи – как яйцо и яйцо Перевод идиоматических выражений Англичане, если знают что-то хорошо, говорят: знаю, как кисть своей руки, а французы и немцы – как собственный карман Перевод идиоматических выраженийАнгличане говорят о таком человеке, что он слетел с ручки, французы – сорвался с петель, немцы – он выехал из кожи, испанцы – он потерял стремена. Лингвистическое лото.{5C22544A-7EE6-4342-B048-85BDC9FD1C3A}Шевелить мозгамиЗарубить на носуРукой податьПрибрать к рукамНи кола ни двораАхиллесова пятаТянуть канительЛовить ворон В мгновенье окаЧерез час по чайной ложкеДержать порох сухимПри царе Горохе Игра «Найди пару»{5C22544A-7EE6-4342-B048-85BDC9FD1C3A}ФразеологизмыФразеологизмы Толкование1.Как гром среди ясного неба1. Считать ворон2.Шагу негде ступить2. Морочить голову3.Со всех ног3. Как снег на голову4. Гонять лодыря4. Яблоку негде упасть5. Втирать очки5.Сломя голову Проба пера.Медведь на ухо наступилНи за что на светеПосле дождика в четвергРазвесить уши Спасибо за внимание!

Приложенные файлы


Добавить комментарий