Варианты контрольных работ по английскому языку для специальности Гостиничный сервис.

Министерство образования и науки
Краснодарского края
Государственное бюджетное профессиональное образовательное учреждение
Краснодарского края
«Краснодарский торгово-экономический колледж»


Боголей Т.А.

Варианты контрольной работы № 1
по английскому языку для студентов 1 курса заочного
отделения специальности 43.02.11 Гостиничный сервис.

Методическое пособие[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть картинку ]
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть картинку ]

Краснодар, 2015
Составитель: Боголей Т.А, преподаватель английского языка ГБПОУ КК «КТЭК»

Рецензент: Фоменко Е.А., преподаватель, английского языка ГБПОУ КК «КТЭК»

Пособие содержит варианты контрольной работы №1 для студентов 1 курса заочного отделения специальности 43.02.11 Гостиничный сервис, а также методические рекомендации по выполнению работы.
Пособие рекомендовано к использованию на уроках английского языка, для проведения промежуточной аттестации студентов-заочников, для выполнения самостоятельных работ.


Утверждено на заседании цикловой методической комиссии общих гуманитарных и социально-экономических дисциплин.

№ __ от _____________ 2015 г.
председатель ЦМК ______ И.Г. Дуброва

СОДЕРЖАНИЕ

1.
Введение.
4

2.
Методические рекомендации к выполнению контрольной работы.
7

3.
Информационные источники, необходимые для выполнения контрольной работы.
9

4.
5.
Варианты контрольной работы № 1
Список использованных источников
10




















ВВЕДЕНИЕ
Основу рабочей программы учебной дисциплины
ОГСЭ.03 Иностранный язык по специальности 43.02.11 Гостиничный сервис составляет содержание, согласованное с требованиями ФГОС среднего (полного) общего образования на базовом уровне.
Содержание программы направлено на достижение следующих целей:
- дальнейшее развитие иноязычной коммуникативной компетенции (речевой, языковой, социокультурной, компенсаторной, учебно-познавательной):
речевая компетенция – совершенствование коммуникативных умений в четырех основных видах речевой деятельности (говорении, аудировании, чтении и письме); умений планировать свое речевое и неречевое поведение;
языковая компетенция – овладение новыми языковыми средствами в соответствии с отобранными темами и сферами общения: увеличение объема используемых лексических единиц; развитие навыков оперирования языковыми единицами в коммуникативных целях;
социокультурная компетенция – увеличение объема знаний о социокультурной специфике страны/стран изучаемого языка, совершенствование умений строить свое речевое и неречевое поведение адекватно этой специфике, формирование умений выделять общее и специфическое в культуре родной страны и страны изучаемого языка;
компенсаторная компетенция – дальнейшее развитие умений объясняться в условиях дефицита языковых средств при получении и передаче иноязычной информации;
учебно-познавательная компетенция – развитие общих и специальных учебных умений, позволяющих совершенствовать учебную деятельность по овладению иностранным языком, удовлетворять с его помощью познавательные интересы в других областях знания;
- развитие и воспитание способности и готовности к самостоятельному и непрерывному изучению иностранного языка, дальнейшему самообразованию с его помощью, использованию иностранного языка в других областях знаний; способности к самооценке через наблюдение за собственной речью на родном и иностранном языках; личностному самоопределению в отношении будущей профессии; социальная адаптация; формирование качеств гражданина и патриота.
В соответствии с программой студент должен:
знать/понимать:
- лексический (1200-1400 лексических единиц) и грамматический минимум, необходимый для чтения и перевода (со словарем) иностранных текстов профессиональной направленности;
- профессиональную лексику, необходимую для овладения устными и письменными формами профессионального общения на иностранном языке.
уметь:
- общаться (устно и письменно) на иностранном языке на профессиональные и повседневные темы;
- переводить (со словарем) иностранные тексты профессиональной направленности;
- самостоятельно совершенствовать устную и письменную речь, пополнять словарный запас;
Основой заочного обучения является самостоятельная работа студента по изучению программного материала. Студенту рекомендуется вести тематический словарь.
Подбор и составление функциональных ситуаций профессиональной деятельности, являющихся опорными для развития коммуникативных навыков, осуществляется по согласованию с преподавателями спец.дисциплин.











Методические рекомендации к выполнению
контрольной работы.

Выполнению контрольной работы предшествуют обзорные, установочные занятия и самостоятельная работа студента над программным материалом по рекомендуемой литературе, а также по другим учебным пособиям по английскому языку для средних специальных учебных заведений.













Информационные источники, необходимые для выполнения контрольной работы.

Англо-русский словарь (любые издания)
Онлайн-словарь «ABBYY Lingvo»: [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
Longman Dictionary of Contemporary English Online: [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
Практическая грамматика английского языка. Качалова К.Н., Израилевич Е.Е., Издательство "Юнвес", Москва, 1998 г
Справочник по грамматике английского языка на www.study.ru








Контрольная работа по английскому языку № 1
Вариант 1
Выполните письменный перевод текста на русский язык.

HOSPITALITY THROUGH CENTURIES.
The word hospitality cones from hospice’, an old French word meaning to provide care and shelter’. The first institutions of this kind, taverns, had existed long before the word appeared. In Ancient Rome they were
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·rs were not choosy, so they did not question what they were eating.

Переведите слова и словосочетания на русский язык. Составьте свои предложения с данными словами и словосочетаниями на английском языке:

hospitality, to provide care and shelter, to be subject to thefts and forgeries, to be regarded as, common folk, to be run by, ordinary travelers, private households, the favored method of transportation.

Ответьте письменно на следующие вопросы по тексту:

What is the origin of the word hospitality
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·Вариант 2
Выполните письменный перевод текста на русский язык.

DEVELOPMENT OF MASS TOURISM.

The most significant economic change for many countries of the world has been the development of mass tourism since World War II.
Tourism is a risky business: cap
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
· more firmly to tourism. Tourism supports the many small businesses that provide food, lodging, fuel, and other supplies and services.

Переведите слова и словосочетания на русский язык. Составьте свои предложения с данными словами и словосочетаниями на английском языке:

the development of mass tourism, furthermore, fierce competition, to attract tourists, resorts, to inject into, winter and summer tourism, tourist trade, sources of employment, revenue, boardinghouses.

Ответьте письменно на следующие вопросы по тексту:

What has been the most significant economic change for many countries of the world since World War II?
Why is tourism considered to be a risky business?
Prove that tourism trade is the one of most important sources of employment and reven
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Вариант 3
Выполните письменный перевод текста на русский язык.

FOOTPRINTS IN THE SANDS OF TIME.
I do it, you do it, even the ancient Greeks did it. Traveling for pleasure, travelling to experience new places and events, travelling to relax and get away fr
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
· of 19th century the middle classes joined the tourist classes, and mass tourism was a reality.

Переведите слова и словосочетания на русский язык. Составьте свои предложения с данными словами и словосочетаниями на английском языке:

Ancient Greeks, to feel the urge to travel, to entertain oneself, the in-flight movie, to catch the travel bug, to flock to spa towns, to enjoy the healthy pleasures, enterprising men, to exploit the potential, to sell organized tours.

Ответьте письменно на следующие вопросы по тексту:

What reasons are given for people wanting to travel?
According to the text, what was the first international tourist event?
Who was the first to take advantage of the Roman roads?
Where does the word holyday’ originally come from?
According to the text, in what way do we entertain ourselves today while flying?
Why did the nobility set out on their Grand Tours in the 17th and 18th centuries?
Find four examples of improvements in transport.
What did Thomas Cook do?

Вариант 4
Выполните письменный перевод текста на русский язык.

A HOLIDAY FOR ALL SEASONS.
There’s no need to agonize over where and when to take break next year: there are month-by-month vacation charts suggesting holidays each month to suit all tastes, from beaches, skiing, family and
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
· touring the western USA. You will visit San Francisco, the Grand Canyon, Las Vegas.

Переведите слова и словосочетания на русский язык. Составьте свои предложения с данными словами и словосочетаниями на английском языке:

a holiday for all seasons, to fly across, to take a reindeer sleigh ride, to tiptoe through the tulips, Dutch, to join a coastal steamer, to believe in Santa, Norway’s spectacular fjords, to go biking, to celebrate the arrival of spring.

Ответьте письменно на следующие вопросы по тексту:
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·Вариант 5
Выполните письменный перевод текста на русский язык.


OUTSTANDING PEOPLE IN HOSPITALITY INDUSTRY: THOMAS COOK.

For millions of people around the world, the name Thomas Cook means traveler’s cheques and travel agencies but who was Thomas Cook?
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·Переведите слова и словосочетания на русский язык. Составьте свои предложения с данными словами и словосочетаниями на английском языке:

hotels and other facilities, to open up the world of travelling, to date back to, a total of, to join in, railways, in return for, similar events, the Suez Canal.

Ответьте письменно на следующие вопросы по тексту:

What do millions of people around the world associate the name of Thomas Cook with?
In what way did he contribute to the development of mass tourism?
What was
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Вариант 6
Выполните письменный перевод текста на русский язык.

OUTSTANDING PEOPLE IN HOSPITALITY INDUSTRY: FREDDIE LAKER.
Freddie Laker was one of the pioneers of modern passenger air travel. He was born in England in 1922, and from an early age he was i
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·Переведите слова и словосочетания на русский язык. Составьте свои предложения с данными словами и словосочетаниями на английском языке:

modern passenger air travel, to be involved with, to set up business, to be at the forefront of something, an air service, an aircraft engineer, business ability, the Channel, to run British United Airways.

Ответьте письменно на следующие вопросы по тексту:

What is Freddie Laker famous for?
What did he do during the Second World War?
Prove that Freddie Laker was a
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·Вариант 7
Выполните письменный перевод текста на русский язык.

GUEST INFORMATION MANAGEMENT.

Progressive hospitality companies are all customer-oriented and do not spare efforts to gather all relevant information about their current and potential gu
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·o see if they can regain their business. This system offers competitive advantage to a chain, particularly a small chain.
One of the most useful sources of information is the company records. This information is vital in improving service, creating effective advertising and sales promotion programs, developing new products, improving existing ones, and developing marketing and sales plans. Unfortunately, many hospitality firms have only a vague idea of who their guests are.
In order to know more about their guests’ preferences, hospitality companies often hire disguised or mystery shoppers to pose as customers and report back on their experience. Some companies use shoppers to alert managers, so that they would pay more attention to important areas of the operation. But this technique works best if used for recognition and reward for good job performance. This is the concept of positive reinforcement. If employees feel that the only purpose of a disguised shopper program is to report poor service and reprimand them, the program will not fulfill its full potential. This technique can also be used for marketing intelligence.

Переведите слова и словосочетания на русский язык. Составьте свои предложения с данными словами и словосочетаниями на английском языке:

history, a sales blitz, company records, managers, developing marketing and recognition and reward, a disguised shopper, to alert sales plans, unfortunately,

Ответьте письменно на следующие вопросы по тексту:

What is the most common technique of gathering all relevant information about the current and potential clients which hospitality industry use today?
Where are the guest comment cards usually placed?
What are the guests supposed to do with the guest comment cards?
Why is the information drawn from guest comment cards thought to be not objective?
Why can the guest comment cards still be very useful?
What can the managers do with the help of automated guest history?

Вариант 8
Выполните письменный перевод текста на русский язык.

HOW TO BE A GOOD TOURIST: WHEN YOU ARE THERE.
Consume local produce whenever possible. If you insist on brand- name soft drinks and alcohol you will be contributing to the leakage of wealth out of the local economy. A recent World Bank analysis showed, that an average of only 9.1 per cent of all gross exchange earnings, were retained in the host country. This might not matter in Malta, but it certainly does in Mali.
Stay with the locals, preferably in bed and breakfast. This way, you directly increase their income, not that of a foreign-owned hotel chain. Use public transport instead of hiring a car. Not only will you help to reduce pollution, you will also meet more local people and gain a more authentic impression of the place.
About 12 per cent of all tourist spending goes on souvenirs. Choose the souvenirs you buy carefully. Learn about the country’s cultural heritage before going, so that you know what the local arts and crafts should be. Buy something authentic. In parts of Africa, South East Asia, and the Caribbean souvenirs are often made from endangered fauna and flora, and all over the world bizarre dolls and carvings with no intrinsic cultural value are sold to cater to Western tastes.
Be sensitive about photography. Knowing when (and when not) to take pictures, particularly of people, is an art. The rules differ between cultures, but if in doubt, leave it. You may unwittingly cause great offence. Use your camera to record flora, and fauna on film. Do not pick wild flowers photograph them instead.
The question of giving money is always difficult to judge. When it comes to tipping, bargaining and giving to beggars, the best advice is probably to follow local practices. In Egypt, for instance, you generally do; in parts of Mexico, you don’t.
Being a good tourist, then, is largely about sensitivity and basic good manners. How to behave as a guest in a host country is all common sense, you might think. But how many tourists have you met who seem to have left their manners and their consciences at home?
Переведите слова и словосочетания на русский язык. Составьте свои предложения с данными словами и словосочетаниями на английском языке:

to consume, gross exchange earnings, this might not matter, a foreign-owned hotel chain, tourist spending, endangered fauna and flora, bizarre dolls and carvings, to complain to a travel representative.

Ответьте письменно на следующие вопросы по тексту:

Why do you think you have to consume local produce whenever possible?
In what way can you directly increase the income of the locals?
Why do you think it is necessary to learn about the country’s cultural heritage before going there?
Why is it advisable to be extremely sensitive about photography?
What can you learn from the text about the tipping practice?
Why do you think it is advisable to complain to your travel representative if something goes wrong?
Вариант 9
Выполните письменный перевод текста на русский язык.

THE WEST END OF LONDON: WESTMINSTER.
Westminster has been at the center of political and religious power for a thousand years. In the 11th century, King Canute founded Westminster Palace and Edward the Confessor built Westminster Abby, where all English monarchs have been crowned since 1066. As modern government developed, the great offices of state were established in the area.
The name Westminster’ is often used to mean “Parliament”;
the “Palace of Westminster” is the Parliament building – Houses of Parliament. The old Westminster Palace was almost totally destroyed by fire in 1834, and Parliament is now housed in the impressive neo- Gothic creation, built in 1840-1852 on the site of the old royal palace. The only part of it that is still left is Westminster Hall, built in the 11th century, and rebuilt in the 14th century.
The Houses of Parliament contain the universal symbol of London, Big Ben. It is the bell which strikes the hours dictated by the Palace Clock in its 320-feet Tower. The great bell got its name in the 19th century after Sir Benjamin Hall, First Commissioner of Works, a very tall, stout man, whose nickname was “Big Ben”. The bell and the clock are on the clock tower of the complex. The Palace of Westminster has two miles of corridors and more than 1,000 rooms. When Parliament is sitting, a flag flies from the Victoria Tower (the tallest tower in the complex) and a light shines by night.
Close to the Houses of Parliament stands Westminster Abby. The first church on this site was an abbey dedicated to St. Peter. “West Minster” means “Western monastery”, showing its geographical relation to the City of London. The official name of Westminster Abby is the Collegiate Church of St. Peter in Westminster, but to all Englishmen it is “The Abby”. It was chosen by Edward the Confessor in 1065 for his coronation, and ever since it has been the scene of the coronation, marriage and burial of British monarchs and a place of tribute to Britain’s heroes. The Abby contains the bones of twenty English kings and queens and those of a great many poets, statesmen and soldiers. Here you may see the tomb of the Unknown Soldier (the Unknown Warrior) who represents in his native soil a million dead in the First World War.
In Westminster Abby most British monarchs since William the Conqueror have been crowned, and you may see the ancient Coronation Chair. The coronation of Queen Elizabeth II, in 1953, was the first to be televised.

Переведите слова и словосочетания на русский язык. Составьте свои предложения с данными словами и словосочетаниями на английском языке:

to found, that is still left, to contain, which strikes the hours, close to, the official name, here you may see, ancient, statesmen.
Ответьте письменно на следующие вопросы по тексту:

How old is the Palace of Westminster?
What is the architectural style of the building?
What is the other name for the Palace of Westminster?
What part of the Parliament building is called Big Ben?
How did Big Ben get its name?
Are the present-day Houses of Parliament the original Westminster Palace?
What signs show if Parliament is sitting?
What is Westminster Abby famous for? What role does it play for the whole country?

Вариант 10
Выполните письменный перевод текста на русский язык.

TANGIBILIZING THE INTANGIBLE.
Hospitality services are intangible which means not only the fact that they cannot be seen, tasted, heard, or smelled but also that it is impossible to experience these services before they are purchased. It causes uncertainty in the customers about the quality of services they are going to purchase. Before boarding an airplane, passengers have nothing but a ticket and the promise of safe delivery to their destination. To reduce this uncertainty, the customers look for physical evidence that may provide information and confidence about the service. A hotel’s promotional material might include photographs
of the hotel’s public area, guest rooms, floor plans of a meeting hall (for meeting planners who might like to organize a meeting in the hotel), room capacities and furniture, the photographs of employees in the hotel’s uniform, of the exterior of the hotel, etc.
Everything about a hospitality company communicates something that helps to tangibilize its services. Red and white awnings, the outside patio and white striped building wall displaying the signs of the restaurant chain TGI Friday’s in large letters tell the potential guests that this restaurant offers informality and fun. A couple looking for an elegant, intimate atmosphere would be disappointed at Friday’s.
Similarly, the exterior of the hotel Hampton Inn’s suggests that it will provide clean, comfortable and safe lodging at moderate price. When guests arrive, they find no door clerks, concierge desk, or other features appropriate for an upscale hotel. Instead, they find an attentive desk clerk in an appropriate uniform and a small lobby with comfortable but moderate furnishing. In recent years, the so-called “greening” has become popular with the organizations of hospitality industry: the use of outside natural landscaping and the “fern bars” as a part of the interior.
Hospitality companies are very sensitive to protecting the visual image and overall appearance known as trade dress. The McDonald’s has brought suit against competitors who dared to copy any form of golden arches. Experts say that to compete effectively in today’s market, it is necessary to design an effective trade dress while taking care not to imitate too closely that of any competitor.

Переведите слова и словосочетания на русский язык. Составьте свои предложения с данными словами и словосочетаниями на английском языке:

a promotional material, a floor plan, specific, room capacity, lodging, a lobby, a door clerk, a concierge, a desk clerk.

Ответьте письменно на следующие вопросы по тексту:

What sort of information is usually given in typical promotional materials?
What idea does the exterior of the restaurants belonging to the chain TGI Friday’s communicate?
What does the exterior of the hotels belonging to the chain Hampton Inn’s suggest?
What term is used in hospitality industry to refer to the use of vegetation as a means to decorate the building?
What term is used to refer to the visual image and overall appearance of a hospitality company?
What serves as a trade dress of McDonald’s and what part of it is so valuable for the company that they bring suit against competitors who imitate it?














Список использованных источников
Английский язык в профессиональной сфере деятельности (для международного туризма и индустрии гостеприимства): практикум / О.Н. Бычкова, О.В. Кулик. Краснодар: Кубанский гос.ун-т, 2013.
Robin Walker, Keith Harding. Tourism (1). Oxford University Press, 2012.
Robin Walker, Keith Harding. Tourism (2). Oxford University Press, 2012.









13PAGE \* MERGEFORMAT141015




*ђ Заголовок 215

Приложенные файлы

Добавить комментарий