Электронная лекция Существительные II склонения в номенклатуре и в рецептуре.


УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА ДЛЯ СТУДЕНТОВ

Тема: II склонение существительных (продолжение). Существительные II склонения в номенклатуре и в рецептуре.Термины-эпонимы в ботанической и медицинской терминологии и номенклатуре лекарственных средств. Латинские клинические термины II склонения.
1. Продолжительность изучения темы - 2 акад. часа на практическом занятии.
2. Цели практического занятия:
- сформировать практические умения по составлению терминов с существительными II склонения;
- сформировать практические умения по составлению выражений с предлогами;
- сформировать практические навыки употребления существительных II склонения в рецептуре.
- усвоить информацию о существительных II склонения в других номенклатурных системах.
3. Мотивация: Фармацевтическая терминология использует очень широко существительные II склонения, они встречаются как в номенклатуре лекарственных средств (подавляющее большинство), так и в рецептуре. Достаточно напомнить, что все названия лекарственных препаратов оформляются по типу существительных среднего рода II склонения (путем добавления окончания -um), к нему же относятся названия химических элементов, кислот и оксидов в химической номенклатуре, огромное количество ботанических терминов. Следовательно, усвоение грамматических особенностей существительных II склонения предопределяет успехи в дальнейшем, при усвоении терминов других тематических разделов.
4. План самостоятельной работы над темой:
для овладения знаниями по данной теме:
1. Ознакомьтесь с материалом учебника (§§ 51-57, с. 105 -112).
2. Ознакомьтесь с лексическим минимумом (§ 56, с. 110).
для закрепления и систематизации знаний:
Подготовьте сообщение на тему «Термины-эпонимы в латинской фармацевтической терминологии».
для формирования умений:
Выполните задания для формирования и закрепления практичес-ких навыков и умений.
2. Выполните тестовые задания и проверьте свои ответы по эталону.
5. Рекомендуемая литература:

а) Основная литература
Чернявский М.Н. Латинский язык и основы фармацевтической терминологии. – М., 1984, 1995, 2002.
б) Дополнительная литература
Латинский язык в таблицах и схемах / Учеб. пособие. – Тюмень: ТГМА.– 2009.
6. Основные теоретические положения

Построение номенклатурных наименований с существительными
II склонения
Наименования лекарственных средств, в состав которых входят существительные II склонения, строятся по общему правилу, например:
Sirupus Sacchari – сахарный сироп (= сироп сахара)
Infusum foliorum Pini – настой листьев сосны
Infusum foliorum Uvae-ursi – настой листьев толокнянки
Emulsum olei Terebinthinae – эмульсия терпентинного масла
Emplastrum Capsici – перцовый пластырь (пластырь перца)
Linimentum Synthomycini – линимент синтомицина

Вспомните наименования, в которых несогласованное определение выражает понятие множественности:
Antidotum metallorum – противоядие при отравлении металлами
Virus viperarum – змеиный яд
Запомните названия некоторых масел:
Oleum Amygdalarum – миндальное масло
Oleum Olivarum – оливковое масло
Oleum Persicorum – персиковое масло
Oleum Ricini – касторовое (клещевинное) масло
Oleum Terebinthinae – скипидар (терпентинное масло)
Oleum Cacao (seu Butyrum Cacao) – масло какао
Oleum Anisi – анисовое масло
Oleum Helianthi – подсолнечное масло
NB! Обратите внимание на построение наименований с названиями масел:
Emulsum olei Ricini – Эмульсия касторового масла
(=Эмульсия масла клещевины)
Linimentum olei Terebinthinae – Скипидарный линимент
(=Линимент скипидара (= терпентинного масла))
Guttae cum oleo Amygdalarum – Капли с миндальным маслом
NB! Названия лекарственных средств являются, как правило, существительными среднего рода II склонения, например:
Novocainum, i n - новокаин, Ichthyolum, i n - ихтиол, Glycerinum, i n - глицерин, Synthomycinum, i n – синтомицин и т.п.
Запомните наиболее употребительные суффиксы в названиях лекарственных веществ, средств и препаратов:
1) -īn-: Bromhexīnum, Coffeīnum, Vaselīnum
2) -ōl-: Promedolum, Dimedrōlum, Pectōlum, Oestrōlum
3) -āl-: Veronalum, Phenobarbitalum, Mercusalum
Употребление существительных II склонения
с предлогами

Запомните наиболее часто употребляемые выражения с предлогами:
1. cum (с) 2. in (в)

cum Novocaino - с новокаином in oculos - в глаза
cum Ichthyolo - с ихтиолом in vitro - в склянке
cum Ferro - с железом in sacculo - в мешочке
cum oleo - с маслом in sacculis - в мешочках
cum sirupo - с сиропом in spritz-tubulis - в шприц-тюбикахcum extracto - с экстрактом in vivo - на живом оргнизме
3. pro (для) 4. e, ex (из)

pro balneo - для ванны e foliis - из листьев
pro roentgeno - для рентгена ex amylo - из крахмала
pro oculis - для глаз ex oleo - из масла
5. contra (против) 6. ad (при, для)

contra venenum - против яда ad clavos - при мозолях
contra venena - против ядов ad balneum - для ванны
ad r(o)entgēnum - для рентгена
per (через)
per rectum - через прямую кишку, ректально
per Gossypium - через вату
NB! Обратите внимание на построение выражений с предлогами:
со скипидаром – cum oleo Terebinthinaeс сахарным сиропом – cum sirupo Sacchariмозольный пластырь – Emplastrum ad clavosс картофельным крахмалом – cum amylo Solani tuberosiс пшеничным крахмалом – cum amylo Triticiиз листьев мать-и-мачехи – e foliis FarfaraeЗапомните существительные II склонения - названия лекарственных форм:
Nom. Sing. Nom. Plur.
infusum - настойinfusa- настои
decoctum- отварdecocta- отвары
sirupus- сиропsirupi- сиропы
extractum- экстрактextracta- экстракты
emulsum- эмульсияemulsa- эмульсии
unguentum- мазьunguenta- мази
oculentum- глазная мазьoculenta- глазные мази
linimentum- линиментlinimenta- линименты
emplastrum- пластырьemplastra- пластыри
suppositorium- суппозиторийsuppositoria- суппозитории
aërosōlum- аэрозольaërosōla- аэрозоли
balsāmum- бальзамbalsāma- бальзамы
Употребление существительных II склонения в рецептуре
1. Вспомните, что грамматически от глагола Recipe «Возьми» зависит обозначение весового количества, которое ставится в винительном падеже. От весового количества зависит падеж названия лекарственного вещества или средства, которое ставится в родительном падеже. (Это так называемая первая модель рецептурной строки.)
Например: Recipe: Foliorum Rubi idaei 20,0
Возьми: (Кого? Что? – вин. падеж) 20 г
(Чего? – родит. падеж) Листьев малины
a) При выписывании готовых (дозированных) лекарственных средств (таблетки, суппозитории) ингредиенты с их весовым количеством не
перечисляются. Поэтому от глагола «Возьми» в этом случае будут
зависеть падеж слов «таблетки», «суппозитории», которые следует
употреблять в винительном падеже (вторая модель рецептурной строки), например:
Recipe: Suppositoria cum Glycerino 1,4 numero 10
Возьми: (Кого? Что? – вин. падеж мн. число) cуппозитории, затем следует название лекарственного вещества в аблятиве с предлогом cum, указание его весового количества и число доз. (Цифра 1,4 обозначает вес основного лекарственного вещества в каждом суппозитории, а не вес одного суппозитория).
Recipe: Suppositorium cum Ichthyolo 0,2
Da numero 10 in scatula.
Signa. Recipe: Suppositoria cum Ichthyolo 0,2 numero 10
Da in scatula.
Signa.
Возьми:Суппозиторий с ихтиолом 0,2
Выдай числом 10 в коробочке
Обозначь: Возьми: Суппозитории с ихтиолом 0,2 числом 10
Выдай в коробочке.
Обозначь:
NB! - Слово «суппозитории» в рецепте может употребляться как в единственном, так и во множественном числе. Это зависит от того, в какой строке указано количество доз.
- Если в первой строке указано весовое количество, то оно относится к лекарственному веществу, входящему в состав суппозитория.
- Если суппозитории имеют условное название, то весовое количество не указывается, например:
Recipe: Suppositoria «Anusolum» numero 6
Da in scatula.
Signa:
б) Аэрозоли (Nom. Sing – Aërosolum, Nom. Plur. - Aërosola) – газообразная лекарственная форма, выпускаемая в специальных аэрозольных баллонах. Они имеют определенное условное название, которое пишется в рецепте с указанием дозы, если она есть.
NB! Если доза аэрозоли указана, рецептурная строка строится по первой модели (слово «аэрозоль» в родительном падеже), если нет указания дозы – по второй рецептурной модели (слово «аэрозоль» в винительном падеже), сравните:
Recipe: Aërosoli «Cametonum» 30, 0 или
Recipe: Aërosolum «Cametonum» numero 1
в) Гранулы (Nom. Sing. – Granulum, Nom. Plur. - Granula) – твердая лекарственная форма в виде однородных частиц (крупинки, зернышки) для внутреннего применения.
Гранулы – недозированная лекарственная форма, поэтому в рецепте указывается общее количество гранул (на все приемы), а сама пропись делается по первой модели, т.е. слово «гранулы» стоит в родительном падеже множественного числа, например:
Recipe: Granulorum “Flacarbīnum” 100, 0
NB! Обратите внимание на рецептурные формы наиболее часто встречаемых в рецептах слов второго склонения:
Recipe: Extracti …
Sirupi …
Emulsi …
Infusi…
Decocti …
Olei … (+ сущ. в Gen. Sing.или Pl.)
Foliorum …
Granulorum … (+ Gen. Plur.)
Suppositorium (Acc. Sing.)
Suppositoria (Acc. Plur.);

Эпонимы и их роль в фармацевтической терминологии
Многие номенклатурные наименования в научной ботанической, химической номенклатуре и ряд наименований в номенклатуре лекарственных средств строится с помощью имен собственных. Такие наименования принято называть эпонимами [от греч. epōnymos: epi «после» + onyma «имя». Эпоним означает «дающий чему-либо свое имя»].
Имена собственные (эпонимы) играют важную роль в формировании латинской ботанической, химической номенклатуры и номенклатуры лекарственных средств. Изучение данного способа словообразования способствует более осознанному овладению и грамотному употреблению фармацевтической терминологии.
Эпонимы могут быть образованы от различных имен собственных - антропонимов, топонимов или мифонимов.
Антропонимы [от греч. anthrōpos «человек» + onyma «имя»] – собственные имена людей (в данном случае – имена и фамилии ученых, исторических деятелей, врачей, мифологических существ и т.д.). От антропонимов образованы многие названия растений, например: Eupatorium (посконник) – растение названо в честь царя Понта – Митридата IV Евпатора, впервые применившего посконник для лечения заболеваний печени.
Топонимы [от греч. topos «место, местность» + onyma «имя»] – географические наименования (названия стран, городов, горных массивов и т.д.). Топонимы дали имена некоторым растениям: Colchicum (безвременник) – растение распространено на Кавказе, который древние греки называли Колхидой (по племени колхов, обитавшему там в древности).
Мифонимы [от греч. mythos «сказание, предание» + onyma «имя»] – имена действующих лиц древнегреческой, древнеримской или любой другой (например, скандинавской) мифологии: имена богов, героев, чудовищ и т.д. Это частный случай антропонимии. Приведем пример ботанического наименования, образованного от мифонима: Atropa (красавка - родовое наименование) – название дано растению Карлом Линнеем по имени древнегреческой богини судьбы Атропы, обрывающей нить жизни (из-за его ядовитых свойств).
С помощью имен собственных могут быть образованы как простые термины, состоящие из одного слова, так и терминологические словосочетания. Имя собственное может входить в состав термина как самостоятельное существительное в роли несогласованного определения (в Gen. Sing.) или же от имени собственного с помощью суффиксов образуется другое существительное – номенклатурное наименование или прилагательное, например: Mendeleevium (менделевий), Linum Czernjajevii (лен Черняева), Pasta Teimurovi (паста Теймурова).
Фамилии (антропонимы) в названиях препаратов
В номенклатуре лекарственных средств встречаются названия препаратов (антропонимы), в которых после указания лекарственной формы дается фамилия автора (изобретателя), впервые предложившего данный препарат. Фамилии пишутся с прописной буквы. Фамилии мужчин относятся ко II склонению и, являясь несогласованными определениями, имеют окончание родительного падежа -i, женские фамилии относятся к I склонению и имеют окончание родительного падежа -ae , например:
Tabulettae Carmanovae - таблетки КармановойPasta Lassari – паста ЛассараLiquor Burovi - жидкость Бурова
Solutio Lugoli – раствор ЛюголяTabulettae Blaudi - таблетки БлоPasta Teimurovi – паста ТеймуроваMixtura Quateri – микстура КватераНекоторые фамилии не склоняются, например:
фамилии, оканчивающиеся на гласный:
Strophanthus Kombe – строфант комбе украинские фамилии на -о:
Species Zdrenco – сбор Здренко польские фамилии на -ский:
Balsamum Schostacovsky – бальзам Шостаковского прочие фамилии:
Solutio Ringer-Locke – раствор Рингера-Локка
В случае если в латинском языке отсутствуют буквы для того, чтобы передать фамилию автора, употребляются буквосочетания и буквы из западноевропейских языков, например:
liquor Mitroschini – жидкость Митрошина
unguentum Vischnevsky – мазь Вишневского
unguentum Wilkinsoni – мазь Вилькинсона liquor arsenicalis Fowleri – Фаулеров раствор мышьяка
Клинические термины с суффиксом –ismus«патологическое состояние или процесс»
Это существительные II склонения, которые образуются путем прибавления суффикса -ismus к основе мотивирующего слова.
Производный
термин Мотивирующее слово Значение термина
morphinismus, i n Morphinum(морфин) морфинизм (болезненное пристрастие к морфию)
alcoholismus, n alcohol
(алкоголь) алкоголизм (болезненное пристрастие к алкоголю)
iodismus, i n Iodum (йод) йодизм (повышенная чувствительность к йоду)
botulismus, i n botulus(колбаса) ботулизм (инфекционное заболевание с явлениями общего отравления, вызванного пищевыми продуктами)
rheumatismus, i n rheumatismos(растекание) ревматизм (воспалительное заболевание соединительной ткани, суставов, сердечно-сосудистой и нервной системы)
meteorismus, i n meteorismos(вздутие) метеоризм (вздутие живота газами, скопившимися в кишечнике)
infantilismus, i n infantilis(детский) инфантилизм (задержка развития с сохранением черт, присущих детскому возрасту)
hypnotismus, i n hypnoticus(снотворный) гипнотизм (совокупность явлений, характерных для гипноза)
7. Вопросы для самоконтроля:
Какие окончания принимают существительные 2 склонения после предлогов с аккузативом в единственном числе? Во множественном числе?
Какие окончания принимают существительные 2 склонения после предлогов с аблативом в единственном числе? Во множественном числе?
Назовите на латинском языке термины «касторовое масло», «персиковое масло», «скипидар».
Какие окончания принимают в рецептурной строке существительные «суппозиторий», «гранула», «аэрозоль»?
Какие термины относятся е терминам-эпонимам?
Что означают клинические термины с суффиксом -ismus?

8. Задания для формирования практических умений и навыков
Задание 1. Вставьте недостающие окончания:
с новокаином cum Novocain…
в склянке in vitr…
через прямую кишку per rect…
в гранулах in granul…
с глицерином cum Glycerin…
на живом организме in viv…
с ихтиолом cum Ichthyol…
Задание 2. Переведите на русский язык:
Suppositoria cum extracto BelladonnaeDecoctum foliorum Uvae ursiAntidotum metallorumOleum Ricini in capsulisSirupus Aloes cum Ferro
Задание 3. Переведите на латинский язык:
Возьми: Эмульсии касторового масла 180,0
Сахарного сиропа до 200,0
Смешай. Выдай.
Обозначь:
Возьми: Вазелинового масла 100 мл
Мятного масла 2 капли
Смешай. Выдай.
Обозначь:
NB! Смотрите также §§51,52; с. 105-108.
9. Тестовые задания по теме «П склонение существительных. Термины-
эпонимы. Словообразование»
УКАЖИТЕ НОМЕР ПРАВИЛЬНОГО ОТВЕТА:
1. Правильно построено номенклатурное наименование 1. Folii Stramonii2. Amylum Solanum tuberosum3. Virus viperarum4. Oleum Persici5. Infusum herba Hyperici2. Правильно построено название растительного сырья 1. Oleum Hippophaё
2. Folii Helianthi3. Amylum Solani tuberosi4. Succus Kalanchoё
5. Oleum Persici3. Правильно построено номенклатурное наименование 1. Virus viperae2. Oleum Amygdalae3. Succus Kalanchoё
4. Antidotum metallorum5. Oleum Hippophaё
4. Название “касторовое масло” на латинский язык переводится 1. Oleum Castori2. Oleum Terebinthinae3. Oleum Carvi4. Oleum Ricini5. Oleum Thymi5. Название “скипидар” на латинский язык переводится 1. Oleum Terebinthinae2. Oleum Hyoscyami3. Oleum Carvi4. Oleum Thymi5. Oleum Ricini6. Правильно построено латинское название змеиного яда 1. Venenum viperae2. Virus viperarum3. Viperae venenum4. Virus viperae5. Venenum viperarum7. Правильно составлено выражение с предлогом 1. pro balnei2. e foliorum3. per rectum
4. contra venenis5. cum Novocainum8. УКАЖИТЕ ПРАВИЛЬНОЕ ОКОНЧАНИЕ
настойка пустырника –
tinctura Leonur… окончания:
-ae-ii
-is
-i9.УКАЖИТЕ ПРАВИЛЬНОЕ ОКОНЧАНИЕ
перцовый пластырь –
emplastrum Capsic… Окончания:
-um
-ae-i-orum10. ДОБАВЬТЕ ОКОНЧАНИЕ
персиковое масло –
oleum Persic ... Окончания:
-um
-ae-i-orum11. ДОБАВЬТЕ ОКОНЧАНИЕ
трава полыни –
herba Absinth… окончания:
-um
-ii
-ae
-i
12. “Задержка физического, психического и полового развития” по-латински называется 1. daltonismus2. meteorismus3. botulismus4. infantilismus5. albinismusЭталон ответов:
1-3; 2-3; 3-4; 4-4; 5-1; 6-2; 7-3; 8-4; 9-3; 10-4; 11-2; 12-4.

Приложенные файлы

Добавить комментарий