Методическое пособие по английскому языку Английский для военных


Министерство общего и профессионального образования
свердловской области
Государственное бюджетное профессиональное образовательное учреждение Свердловской области
«Верхнепышминский механико-технический техникум «Юность»
Методическое пособие по английскому языку
«English for military men»
(английский для военных)
Толмачевой Ларисы Анатольевны,
учителя высшей квалификационной категории
Верхняя Пышма
2016 год
Английский язык для военных.
English for military men.
Part I.
Glossary. AaAnti –prep – анти, противо;
Anti-aircraft fire – огонь средств ПВО;
Anti-aircraft gun – n – зенитное орудие;
Antifascist – n,a – антифашистский;
Arm – n – оружие, сила, средство борьбы, вооружение;
Armament – n – вооружение;
Armed – adj – вооруженный;
Armed forces – n – вооруженные силы;
Armored – adj – бронированный;
Car – n – бронемашина;
Train – n – бронепоезд;
To take up arms – взяться за оружие;
Army – n – армия, сухопутные войска;
Artillery – n – артиллерия, артиллерийский;
Artilleryman – n – артиллерист;
As – как, в качестве;
As for – что касается;
As if – как-будто, словно;
As well – также;
Attack – n – атака, нападение;
To attend – v – следить за кем-либо, уделять внимание;
Attention – n – смирно, внимание;
Aboard – на борт, в вагон;
Ammunition – n – боеприпасы, патроны;
To accuse – v – обвинять;
Action – n – бой;
In action – в бою;
Aggression – n – агрессия;
Aggressive – adj – агрессивный;
Aggressor – n – агрессор;
To agitate – v – агитировать, подстрекать;
Aim – n – цель;
Aim – v – целиться, прицеливаться;
Air – n – воздух;
Air base – n – воздушная база;
Air battle – n – воздушный бой;
Air corps – n – авиационный корпус;
Air division – n – авиационная дивизия;
Air force – военно-воздушные силы (ВВС);
Aircraft – n – самолет, авиация;
Airplane – n – самолет;
Airfield – n – аэродром;
Attempt – n –покушение;
Attempt upon the life of somebody – покушение на чью-либо жизнь;
Aurora – Аврора (крейсер);
Aviation – n – авиация;
Bb
Bang – сильный удар;
Banner – n – знамя;
Barral – n – ствол (огнестрельного оружия), дуло;
Barricade – n – баррикада;
Base – n – база;
Battalion – n – батальон;
Battery – n – батарея (артиллерийская, аккумуляторная);
Battle – n – битва, бой;
To wage a battle – v – вести бой;
Battlefield – n – поле боя;
Battlefront – n – фронт, передовая, позиции;
Battleship – n – линкор, линейный корабль;
Belligerent – находящийся в состоянии войны;
To betray – v – совершать предательство;
Bitter – adj – ожесточенный;
Blast – n – взрыв, взрывать;
To blaze – v – гореть (ярким пламенем);
To bleed – v – кровоточить;
Bleed while – v – обескровить;
Blitzkrieg – молниеносная война (нем.)
Bloсkade – n – блокада;
Blood – n – кровь;
Blow – n – удар;
To blow up – v – взрываться;
Bomb – n – бомба;
Border – n – граница;
Border quard – n – пограничник;
Bravery – n – храбрость;
Break-through – n –прорыв;
To breathe – v – дышать;
Breathing-space – n – передышка;
To build – v – строить;
Build up defences – v – возводить оборонительные сооружения;
Bullet – n – пуля;
Burst – n – очередь (пулеметного или автоматного огня);
To bury – v – хоронить;
Butt – n – приклад (винтовки, карабина);
Cc
Cadres – n – личный состав;
Call – n – сигнал;
Call – v – призывать, звать;
To call up – v – призывать на военную службу;
To be called to – быть призванным;
Camp – n – лагерь;
Prison camp – n – лагерь для военнопленных;
Canon – n – пушка, орудие;
Capitulate – v – капитулировать;
To capture – v – взять в плен, захватить;
To carry the day – v – одерживать победы;
Cartridge – n – патрон;
Citadel – n – цитадель, крепость;
Civil – adj – гражданский;
Coalition – n – коалиция;
Cockpit – n – кабина самолета;
Code – n – код, кодировка;
Code name – n – псевдоним;
Colonel – n – полковник;
Commander – n – командир;
Commander-in-chief – n – главнокомандующий;
Company – n – рота;
Charge – n – обвинение;
Concentration – n – концентрация;
Concentration camp – n – концентрационный лагерь;
To conclude – v – завершать, заключать;
Conclude an armistice – v – заключать перемирие;
Conclude peace – v – заключать мир;
To conquer – v – завоевывать, покорять, побеждать;
Conspirator – n – заговорщик;
Corps – n – корпус;
Cosmodrome – n – космодром;
Cosmonaut – n – космонавт;
Cosmonaut team – n – отряд космонавтов;
To count – v – считать, пересчитывать;
Count on – v – рассчитывать на кого-либо, что-либо;
Count up – v – подсчитывать;
Their days were counted – их дни были сочтены;
counter-attack – n – контратака, контрнаступление;
countryman – n – земляк, соотечественник;
courage – n – храбрость, смелость;
crater – n – воронка (от снаряда, бомбы, мины);
cream – n – передовая часть;
crew – n – команда, экипаж (судна);
cruiser – n – крейсер;
cry – n – крик;
DdDamage – n – урон, потери;
Dart-board – n – мишень;
Dawn – n – рассвет;
Dead – adj – умерший, погибший;
Deadly – adj – смертельный, смертоносный;
To Deafen – v – оглушать;
To deal, deal a blow – v – наносить удар;
Debt – n – долг;
Declaration of piece – n – декларация о мире;
Declaration of war – n – объявление войны;
To declare – v – объявлять, заявлять;
Decoding table – n – таблица раскодировки;
Decoration – n – орден, награда;
Decree – n – декрет, указ;
Decree on piece – n – декларация о мире;
Decree on land – n – декрет о земле;
Deed – n – подвиг;
Defeat – n – поражение, разгром;
Defense – n – защита, оборона;
Defense capability (capacity) – n – обороноспособность;
Defenses – n – оборонительные сооружения;
To demobilize – v – демобилизовать;
To deploy – v – передислоцировать;
To desert – v – дезертировать;
Deserter – n – дезертир;
Destroyer – n – морской эсминец;
To disarm – v – обезоруживать;
Discharge – n – увольнение со службы;
Disciplinarian – n – строгий командир;
DR-delinquency report – донесение о дисциплинарном проступке;
Draft – n – набор, призыв на военную службу;
Drilling grounds – n – учебное поле, план;
Drive back – v – отбрасывать назад (противника);
Dug out – n – блиндаж, землянка;
Duty – n – долг, обязанность;
EeEase at base – вольно;
Ecological warfare – n – экологическая война;
Efficiency report – n – служебная характеристика;
Engagement – n – бой;
To evacuate – v – эвакуировать;
Engineer – n – сапер;
Enlist – v – поступать на военную службу;
Erk – n – авиамеханик;
Emblem – n – эмблема, герб;
State emblem – n – государственная эмблема;
Eye, eyes right – равнение направо;
Enemy – n – враг, противник;
Execution – n – выполнение приказа;
Exploit – n – подвиг;
Perform an exploit – v – совершить подвиг;
Exec-executive officer – n – заместитель командира;
FfFace, about face – кругом;
Fame – n – слава, известность;
Fascism – n – фашизм;
Fatal – adj – смертельный;
Fear – n – страх;
Feat – n – подвиг;
Feat of war – n – боевой подвиг;
To fight – v – вести боевое действие;
Fight for piece – v – бороться за мир;
Fighter pilot – n – летчик-истребитель;
Fighter-plane – n – самолет-истребитель;
Fighting – n – бой, сражение;
Fire exercise – n – учебные стрельбы;
Firing – n – стрельба;
To flag – v – делать знаки, сигнализировать;
Flagship – n – флагманский корабль;
Force – n –сила;
Military force – n – военная сила;
Forces – n – войска;
Armed forces – n – вооруженные силы;
Fleet – n – флот;
Front – n – фронт;
In front of – впереди;
Frontier – n – граница;
Frontier quard – n – пограничник;
Frontier – post – n – погранзастава;
Front line – n – линия фронта;
Fuselage – n – фюзеляж;
Gg
Galley – n – камбуз;
Gunway gentry – n – часовой у трапа;
General – n – генерал;
Major-General – n – генерал-майор;
Colonel-General – n – генерал-полковник;
General quarters drill – n – учебная боевая тревога;
GI – n – рядовой, солдат (разг.);
Gob – n – моряк;
GOC – general officer commanding – n – командир соединения, командующий;
Gold brick – n – нерадивый солдат, симулянт, «сачок»;
Good conduct medal – n – медаль за «примерное поведение и службу»;
Green berets – n – десантно-диверсионные войска «зеленые береты»;
Graduate from a military academy – v – окончить военную академию;
Grenade – n – граната;
Guard – n – часовой, караул, стража;
Guard room – n – караульный пост;
Guard regulations – n – устав караульной службы;
Stand on guard – v – стоять на страже;
Gun – n – орудие;
Gunner – n – артиллерист;
Gun captain – n – командир орудия (разг.);
Gunnery – n –теория и практика стрельбы;
HhHand to –hand lighting – n – рукопашный бой;
Hatch – n – люк;
Headquarters – n – штаб;
General headquarters – n – генеральный штаб;
Hitch – n – срок службы в армии (ко контракту);
Helicopter – n – вертолет;
Helmit – n – гермошлем;
Hero – n – герой;
Heroic – adj – героический;
Heroism – n – героизм;
High command – n – верховный главнокомандующий;
Honor – n – честь, слава;
In honor of - в честь;
Hymn – n – гимн;
Ii
Immortal – adj – бессмертный;
Induct – v – призывать на военную службу;
Infantryman – n – пехотинец;
Intercom – n – самолетное переговорное устройство;
Intrusion – n – вторжение;
Invader – n – захватчик, оккупант;
Invasion – n – вторжение, нападение.
JjJet plane – n – реактивный самолет;
To jump with parachute – v – прыгать с парашютом;
Jumpmaster with parachute – n – ответственный за прыжки с парашютом;
KkKeyed up – adj – возбужденный, взвинченный (до предела);
Killing – n – убийство;
Killer – n – убийца;
Kit bag – n – матросский вещевой мешок;
Kite – n – легкий самолет;
Kit inspection parade – n – построение для проверки вещевых мешков и снаряжения;
KP-Kitchen police – n – наряд по кухне;
Kraut – n – немецкий солдат, фриц;
LlLandfall – n – подход к берегу, открытие берега;
Landing craft – n –десантный катер;
Landlubber – n – новичок в морском деле, «сухопутный моряк»;
Lapel – n – отворот, лацкан;
Late – adj – умеренный, спокойный;
Launching – n – спуск на воду (корабля), пуск (ракеты);
Launching complex – n – стартовый комплекс;
Leader – n – командир, лидер;
Military leader – n – военоначальник;
Team leader – n – старший командир;
Line – n – линия (фронта), строй, ряд;
Enemy’s lines – n – расположение противника;
Life jacket – n – спасательный жилет;
Lifer – n – профессиональный военный;
Lookout – n – наблюдатель, впередсмотрящий (на корабле);
Loss – n – потеря;
Mm
Mate – n – помощник капитана;
Machine – n – пулемет;
Major – n – главный;
Man – n – солдат, рядовой;
To man – v – укомплектовывать личный состав;
Mauned – adj – пилотируемый;
Marine – n – солдат морской пехоты;
Mariner – n – моряк, матрос;
Martial music – n – военная музыка;
Marshal – n – маршал;
Mechanic – n – механик;
Memorable – n – незабываемый;
Memorial – n – памятник;
Military district – n – военный округ;
Ministry of Foreign Affairs – n – Министерство иностранных дел;
Mobilization – n – мобилизация;
Morale – n – моральный дух;
Mortar – n – миномет;
Mount – по машинам! (команда);
NnNap – n – короткий сон днем;
Narrative – n – вводная (на ученьях);
Navigation – n – кораблевождение;
Navigator – n – штурман, штурманское дело;
Navy – n – военно-морские силы;
Negotiations – n – переговоры;
No-man’s land – n – «ничейная» полоса, нейтральная полоса;
Nuclear – adj – ядерный;
Nuclear war – n – ядерная война;
Nuclear defense – n – противоядерная защита;
OoOath – n – присяга, клятва;
Oath of allegiance – n – военная присяга;
Obedience – n – повиновение;
To obey – v – повиноваться, подчиняться;
Obstacle course – n – полоса препятствий;
Offensive spirit – n – дух наступления;
Offensive – n – наступление;
Counter offensive – n – контрнаступление;
Old man – n – командир части;
Old timer – n – старослужащий;
Operation order – n – боевой приказ;
Orderly – n – дневальный;
Order – n – приказ;
Outfit – n – часть, подразделение;
Pp
Parachute – n – парашют;
To jump with parachute – v – прыгать с парашютом;
Paratrooper – n – парашютист – десантник;
Partisan – n – партизан;
Patriot – n – патриот;
The Great Patriotic War – n – Великая Отечественная Война;
Peaceful – adj – мирный;
Peace – loving – adj – миролюбивый;
Perjury – n – ложное показание под присягой, лжесвидетельство;
To perform – v – исполнять, совершать;
Perform an exploit – v – совершать подвиг;
Pilot – n – пилот, летчик;
Pistol – n – пистолет;
Plane – n – самолет;
Point blank – в упор (о стрельбе);
Post – n – гарнизон;
Powder – n – порох;
Powder plant – n – пороховой завод;
Private – n –рядовой солдат;
Promotion – v – присвоение очередного звания;
To protect – v – защищать;
QqQ and A (questions and answers) – вопросы и ответы;
Quartermaster – n – квартирмейстер;
Quarters – n – построение, большой сбор;
Quest – n – предмет поисков;
Quikie – n – пулеметная очередь;
RrArms race – n – гонка вооружений;
Rangers – n – десантно-разведывательно диверсионные подразделения;
Rank – n – воинское звание, строй, личный состав;
In ranks – в строю;
Ration – n – рацион;
Rear – n – тыл;
Reassignment – n –перевод по службе;
Reception center – n – призывной пункт;
Recruiting – n – вербовка, набор;
Reqiment – n – полк;
Regs (разг). – n – уставы, инструкции;
Replacement – n – смена, пополнение;
Rescue – n – спасение;
Rescue – v –спасать;
Resistance – n – оборона, сопротивление;
To retire – v – уволиться со службы;
Ty retreat – v – наступать, отходить;
To renenge – v – взять реванш, отомстить;
Review – n – обозрение, производить осмотр;
Review a parade – v – принимать парад;
Rifle – n – винтовка;
Rifle range – n – тир, стрельба
Ring of fire – n – огненное кольцо;
Riot control – n – полицейские действия по подавлению массовых выступлений (армейскими частями);
Roar – n – рев, шум, гул (мотора);
Rocket – n – ракета;
Rocket engine – n – ракетный двигатель;
Rocket engineering – n – ракетные войска;
Rocket troops – n – ракетные войска;
ROTC – Reserve Officers Training Corps – n – служба подготовки офицеров резерва;
SsTo salute – v – отдавать честь, приветствовать;
Sarge (разг.) – n – сержант;
Scout dog – n – служебная собака для действий в разведке;
Scramble! – по машинам (команда);
Service – n – вид вооруженных сил;
Serviceman – n – военнослужащий;
Service number – n – личный номер военнослужащего;
Sharp shooter – n – меткий стрелок;
Shun! – смирно! (команда);
Smart bomb – n – управляемая бомба;
Sentence – n – судебный приговор, смертельный приговор;
Sentry – n – часовой;
Sergeant – n – сержант;
Service – n – служба;
Military service – n – военная служба, воинская повинность;
Shell – n – снаряд, обстреливать;
Shelling – n – артобстрел;
To shoot – v – стрелять, расстреливать;
Shoot down – v – сбивать (самолет);
Shot – n – выстрел;
Shoulder to shoulder – плечом к плечу;
Show heroism – v – проявлять героизм;
To start the fight – v – начать бой;
Station – n – гарнизон;
State security – n – государственная безопасность;
Stroughold – n – крепость, цитадель;
Sub- Lieutenant – n – младший лейтенант;
Submariner – n – подводник;
Subordinate – n – подчиненный, нижестоящий;
Suffer defeat – v – терпеть поражение;
Supply point – n – пункт снабжения;
Supply room – n – склад, кладовая;
Surgeon – n – хирург;
Regimental surgeon – n – начмед полка;
To surrender – v – капитулировать, сдаваться;
To surround – v – окружать;
To sustain losses – v – нести потери;
Sympathy – n – сочувствие, сострадание;
Tt
To take off – v – взлетать, срываться с места;
To take prisoner – v – брать в плен;
Thermonuclear explosion – n – термоядерный взрыв;
Thermonuclear war – n – термоядерная война;
Tomb of the unknown soldier – n – могила неизвестного солдата;
Traffic control tower – n – командно-диспетчерский пункт;
Training camp – n – учебный лагерь;
Trench – n – траншея, окоп;
Trial – n – судебное разбирательство;
Two-way radio – n – рация для двусторонней связи;
Frontier quard troops – n – пограничные войска;
UuUltimatum –n – ультиматум;
Unconditional –adj – безоговорочный;
Unbreakable – adj – нерушимый;
Undergo – v – подвергаться;
Unfit – adj – негодный (к военной службе);
Underground – adj – подземный, подпольный;
Unit – n – подразделение, часть;
Unit commander – n – командир подразделения, части;
United Nations – организация объединенных наций;
Unleash a war – v – развязать войну;
Unprecedented – adj – беспрецедентный;
Unpunished – adj – безнаказанный;
Unit counsellor – n – советник (по материально-бытовым вопросам) личного состава;
US armed forces – n – вооруженные силы США;
VvValiant – adj – доблестный, героический;
Valour – n – доблесть, героизм, мужество;
To vanquish – побеждать, одерживать победу;
Vegelation biller – n – средство, уничтожающее растительный покров;
Vanquard – авангард, передовой отряд;
To verify – v – проверять, контролировать;
Veteran – n – ветеран – vet (разг.);
Victorious – adj – победоносный;
Violent – adj – ожесточенный;
Volunteer – n – доброволец;
Virlue – n – добродетель;
Ww
WAC – women’s army corps – n – женская вспомогательная служба сухопутных войск; рядовая женской вспомогательной службы;
To wage a battle – v – вести бой;
To wage a straggle – v – вести борьбу;
War – n – война;
War prisoner – n – военнопленный;
War veteran – n – ветеран войны;
Ward – n – отделение госпиталя;
Warrant-officer – n – уорент-офицер (промежуточное звание между сержантским или страшинским и офицерским званием);
Watch – n – стража, вахта, караул;
Watch – v – охранять, наблюдать;
Watchstander – n – вахтенный офицер;
Weapon – n – оружие;
Weapon procuring company – n – фирма, поставляющая оружие;
Weaver – n – истребитель сопровождения;
To win – v – выиграть, победить;
To win power – v – завоевать власть;
To win a victory – v – одержать победу;
Xx
XO – n – executive officer – начальник штаба части, заместитель командира;
YyTo yield – v – сдаваться;
ZzZero level flight – n – бреющий полет.
Список используемой литературы:
Т.М. Мачина. Английская грамматика в шутках и анекдотах. – Екатеринбург, 1994.
Э.Н. Муратов. The Heroic Path. Москва, «Просвещение», 1998 г.
М.И. Дубровин. The everyday english almanac for boys and girls. Москва, «Просвещение», 1978.
И.Б. Васильева. Stories about young heroes. Москва, «Просвещение», 1978.
В.М. Огольцев. Common Russian similes. Москва, «Русский язык», 1984.
Г.А. Судзиловский. Out of step. Москва. Военное издательство МО СССР, 1979.
А.А. Алмазова. A bridge to spoken English. Москва, «Высшая школа», 1980.
Дополнительное образование. Научно-методический журнал, 2001-2009 г.г.
Твардовский А.Т. Василий Теркин. Книга про бойца на английском языке. Progress Publishers, 1975 г.

Приложенные файлы


Добавить комментарий